I) Warm-up
α. τῷ ὀνόματί μου
--- by/in my name
β. τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
--- to the love which is into all the saints
γ. εἰς σάρκα μίαν
--- into one flesh
δ. τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι
--- the sins of some men
ε. ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ
--- in the body of his/her flesh
ζ. τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου;
--- who are my brothers?
η. ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ
--- in his flesh
II) Translation
1. πάντες ἔρχονται (they are going) πρὸς αὐτόν.
--- All are going to him.
2. Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν (ones who are) ἐν Φιλίπποις.
--- Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi.
3. τί ἀγαθὸν ποιήσω (I must do) ἳνα σχῶ (I might inherit) ζωὴν αἰώνιον;
--- What good (thing) I must do in order that I might inherit eternal life?
4. καὶ ἐλάλησαν (they told) αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
--- And they told to him the word of the lord with all the ones who were in his house.
5. καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
--- And his name (is) holy.
6. ἔλεγεν (he/she/it was speaking) περὶ τοῦ ναοῦ (temple) τοῦ σώματος αὐτοῦ.
--- He was speaking about the temple of his body.
7. οὐδεὶς ἐν πνεύματι θεοῦ λαλῶν (when he speaks) λέγει (he/she/it says)· Ἀνάθεμα5 Ἰησοῦς, καὶ οὐδεὶς δύναται (he/she/it is able) εἰπεῖν (to say)· Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
--- No-one, when he speaks in God’s spirit, says: “Jesus (is) cursed,” and no-one is able to say: “Jesus (is) lord,” unless (when he speaks) in holy spirit.
8. τί με λέγεις (you call) ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
--- Why you call me good? No-one (is) good except one, the God.
9. τίνα λέγουσιν (they say) οἱ ἄνθρωποι εἶναι (to be) τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου;
--- Whom does the men say the son of the man to be?
10. τοῖς πᾶσιν[DPM] γέγονα (I have become) πάντα[NPN].
--- I have become all (things) to all (men).
III) Additional
11. καθαρίζομαι (I am cleansed) ἀπὸ ἁμαρτίας μου ὑπὸ τῆς σαρκὸς τοῦ Ἰησοῦ.
--- I am cleansed from my sin by the flesh of the Jesus.
12. τὰ γὰρ ὀνόματα τῶν ἁγίων παρὰ τῷ θεῷ ἐστὶν ἐν τοῖς αἰωνίοις οὐρανοῖς.
--- For the names of the saints in the presence of the God is in the eternal heavens.
13. κατατριβῶσιν (they are consumed) σάρκες σώματός σου.
--- Fleshes of your body are consumed.
14. ἀσπάζομαι (I send greetings) ἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ πατρός· κατὰ σάρκα καὶ πνεῦμα ἡνωμένοις (those who are united) πάσῃ ἐντολῇ αὐτοῦ.
--- I send greetings in (the) name of Jesus Christ, (the) son of (the) father: to those who are united according to flesh and spirit by his every commandment.
15. καὶ ἐκάλεσεν (he/she/it gave) Ἀδὰμ ὀνόματα πᾶσιν.
--- And Adam gave names to all (things).
16. καὶ ἐδικαιώθη (he/she/it is vindicated) ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.
--- And the wisdom is vindicated from/by all her children.
17. Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε (test!) τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν.
--- Beloved ones, do not believe with/in every spirit but test! the spirits if they are from the God.
18. πάντα ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσίν, καὶ οὐδὲν λέληθεν (he/she/it is hidden from) τὴν βουλὴν αὐτοῦ.
--- All (things) are before him, and nothing is hidden from his desire.
19. Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ (one that is) ἐν Κορίνθῳ σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσιν τοῖς οὖσιν (ones who are) ἐν ὅλῃ τῇ Ἀχαΐᾳ.
--- Paul -apostle of Christ Jesus through will of God- and Timothy, the brother,
to the church of the God that is in Korinth,
(and) together with all the saintswho are in the whole Archaia.
20. ἐν ἀγάπῃ προσελάβετο (he/she/it received) ἡμᾶς (us) ὁ δεσπότης. διὰ τὴν ἀγάπην, ἣν (which) ἔσχεν(he had) πρὸς ἡμᾶς, τὸ αἷμα αὐτοῦ ἔδωκεν (he/she/it gave) ὑπὲρ ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ὁ κύριος ἡμῶν(our) ἐν θελήματι θεοῦ, καὶ τὴν σάρκα ὑπὲρ τῆς σαρκὸς ἡμῶν καὶ τὴν ψυχὴν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ἡμῶν.
--- The master received us in love.
Because of the love, which he had towards us,
Jesus Christ, our lord,
gave* his blood
[on behalf of us]*
[by the will of God]*,
and (gave)** the body
[on behalf of our body]**
and (gave)*** the life
[on behalf of our lives]***.
沒有留言:
張貼留言